it

Esperienza


Ho iniziato la carriera di traduttrice freelance immediatamente dopo aver conseguito la laurea magistrale in Relazioni Internazionali Comparate presso l'Università Ca' Foscari di Venezia. Negli anni ho collaborato tramite clienti diretti, agenzie di traduzione e studi a una numerosa serie di progetti nei seguenti campi:

 

Turismo


  • Escursioni di una delle principali compagnie di crociere internazionali; materiali per promuovere il turismo della città di Bologna; sito per la promozione del mercato dell'antiquariato della città di Vicenza; traduzioni di escursioni per guide turistiche nel veneziano; brochure, siti web e materiali promozionali per hotel, B&B e agriturismi.

Business & Marketing


  • Brochure promozionali e siti web aziendali, lettere commerciali e corrispondenza, informative, cookie policy, testi e statuti per ONG, informazioni su corsi universitari.

Tecnico & Manualistica


  • Manuali di macchinari, manuali su sicurezza e DPI, relazioni ambientali, telecomunicazioni.

Editoria


  • Articoli per riviste mensili quali Classic Rock e BBC History, aggiornamento di guide turistiche, volumi sulla storia di giochi in scatola e dei manifesti illustrati.

Cibo & bevande

  • Sito web di informazione per il settore ortofrutticolo; menu di ristoranti e agriturismi; sito web sui vitigni europei; siti web e brochure di hotel, B&B e agriturismi; ricettari.

Audiovisivo

  • Collaborazione per la traduzione di sottotitoli e copioni per serie TV e documentari andati in onda sulla TV nazionale, EPK e featurette quali "La mafia uccide solo d'estate", "Romolo+Giuly", "Comedians", "Roast Battle", "The Mindy Project", "Instant Mom", "Fresh Meat", "The LoudHouse", "Amazing Spaces", "Homes by the Sea", "Deadly Sins", " Monsters Inside Me", "Auction Hunters", "Perfect Murder", "Bringing Up Bates"; "Property Virgins", "My Fair Wedding", "Dinner Date","Holiday Tattoo Fixers", "True Beauty", "Atlanta Plastic", "Poliamory", "Beauty and the Beach", "Jo Frost", "Botched by Nature", "Barry Sheene", "As Time Goes By", "Dancing through the Blitz", "Summit", "Bertolucci secondo il cinema", "Alla ricerca delle radici del male", etc.; sottotitolaggio di video aziendali (quali ad esempio mini-video per "Loro Piana"); trascrizioni di video aziendali. 

Medico

  • Articoli per riviste specializzate, report di sperimentazioni cliniche, certificati, poster medici, istruzioni dispositivi. 


Scarica il mio CV completo


Dicono di me

"Esprimiamo la nostra piena soddisfazione e i complimenti per il documento tradotto"

-

"Rebecca è una professionista laboriosa, disponibile ed estremamente affidabile. Posso raccomandarla senza esitazione per qualunque tipo di lavoro che richieda una conoscenza approfondita dell'inglese e dell'italiano, la massima professionalità e la capacità di rispettare i tempi di consegna"

-

"Sono lieta di confermare la mia estrema soddisfazione riguardante le competenze professionali e abilità di traduzione di Rebecca. La raccomanderei per qualsiasi tipo di progetto per cui possa essere presa in considerazione"